1
00:00:13,179 --> 00:00:32,232
( women laughing ) We are just warming up my girl. Wait, wait, wait. I don't think this is the right way. It's a shortcut. A shortcut to where? ( laughing ) ( thumping ) Stop. Stop the car. It was just a pothole. I think you hit someone. ( tires screeching )
（女人笑聲）我哋先熱緊身咋，姊妹。等陣等陣等陣，我覺得唔係咁行。係捷徑嚟㗎。捷徑去邊？（笑聲）（撞擊聲）停車。停車。只係個坑咋。我覺得你撞到人。（車胎尖叫聲）

2
00:00:45,812 --> 00:00:52,152
Blonde behind the wheel. Girlfriend in the passenger seat called it in. Vehicular manslaughter.
金髮女司機，女友坐乘客位報警。誤殺。

3
00:00:55,522 --> 00:00:58,758
Taillight? Yeah.
尾燈？係。

4
00:01:00,760 --> 00:01:09,803
You been drinking, Warrick? No. I'm having a block party. I marked it where I found it-- over on the sidewalk over there.
Warrick，你有冇飲酒？冇。我搞緊街坊派對。我喺嗰度標記咗——就喺嗰邊行人路。

5
00:01:34,694 --> 00:02:08,661
Two distinct tire treads-- one wide... one narrow. Given the extensive bruising from the wide tread mark the victim was killed by a larger vehicle-- not that compact. Hey, O'Riley I wouldn't book those suspects just yet. I think they ran over a corpse. Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES ♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who?
兩條唔同嘅車胎痕——一條闊...一條窄。睇到闊胎痕造成嘅大面積瘀傷，死者係俾大車撞死——唔係嗰架細車。喂，O'Riley，我唔會咁快拉嗰兩個疑犯。我覺得佢哋係輾過屍體。字幕由PARAMOUNT PICTURES贊助 ♪ 你...係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？

6
00:02:09,963 --> 00:02:27,347
♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who? ♪ I really wanna know ♪ Who... are you? ♪ Oh-oh-oh ♪ Who... ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you!
♪ 你...係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ 我真係好想知 ♪ 你...係邊個？♪ 噢-噢-噢 ♪ 你...♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！

7
00:02:36,322 --> 00:04:08,648
What's up? We got a call about ten minutes ago-- a shooting at Vegas Grounds Coffee Shop, Eighth and Main. Multiple fatalities. We want this one. You guys get over there. Keep me in the loop. Keep the media out of it. Right. Hey, remember about three months ago I applied to the American Academy meeting in Chicago? HWell, the deadline for your approval is end of shift today. It's not a problem. There's important papers... You don't have to explain-- consider it done. Thank you. Good luck. Printed your hit-and-run. AFIS found a match-- Brian Clemonds, 22 born in Vegas, and he's deaf. You can tell he's deaf by his fingerprints? Actually, yes-- he was printed as part of a state aid program in '81. To confirm, I examined his ear canal. Normally, the malleus is shaped like a hammer-- a long, smooth handle connecting to a blunt head-- but Brian's malleus is knotted, both of them-- birth defect. There's a college for the deaf about a mile from where we found him. BROWN: So, Brian takes a walk crosses the street, doesn't hear the car, gets creamed. SIDLE: The vehicle-- probably a truck or an SUV, based on the width of the tire tread-- takes off. Later, along comes a compact-- thump-- runs over his dead body. ROBBINS: Maybe, maybe not. See the dried blood on his knuckles? No associated wounding. Blood's probably not his. BROWN: You know what that means-- Smackdown-- the kid was in a fight. That ended in murder. Did you send a sample of his blood to DNA? When you find the suspect you'll nail him with his own body fluid. Has his family been notified? Not yet.
咩事？大概十分鐘前收到電話——Vegas Grounds咖啡店，第八街同緬因街交界有槍擊。多人死亡。呢單嘢我哋要。你哋過去。有咩進展通知我。傳媒唔好畀佢哋掂。得。喂，記唔記得上個月我申請咗去芝加哥嘅美國學院會議？今日收工前係你批准嘅截止日期。冇問題。有啲重要文件...你唔使解釋——當搞掂咗。多謝。好運。印咗你單撞後不顧而去。AFIS搵到匹配——Brian Clemonds，22歲，喺Vegas出世，佢係聾嘅。你睇指紋就知佢聾？其實係——佢喺81年因為州援助計劃留過指紋。為咗確認，我檢查過佢嘅耳道。正常嚟講，錘骨係錘仔形狀——一條長而平滑嘅手柄連住鈍頭——但Brian嘅錘骨打晒結，兩邊都係——天生缺陷。離我哋發現佢嘅地方大約一英里有間聾人學院。BROWN：所以Brian行路過馬路，聽唔到車聲，俾車撞到。SIDLE：架車——可能係貨車或者SUV，根據車胎痕闊度——走咗。之後，有架細車——砰——輾過佢嘅屍體。ROBBINS：可能係，可能唔係。睇吓佢手指關節上嘅乾血？冇相關傷口。血可能唔係佢嘅。BROWN：你知唔知即係點——打交——個細路打過交。最後搞出人命。你有冇送佢嘅血樣本去做DNA？當你搵到疑犯，可以用佢自己嘅體液鎖死佢。通知咗佢屋企人未？未。

8
00:04:14,687 --> 00:04:19,826
One person dead, it's a shame; more than one's a party. Get ready to pull a double.
死一個係慘事；死多過一個就係派對。準備好加班。

9
00:04:25,565 --> 00:04:26,866
Thank you.
多謝。

10
00:04:46,119 --> 00:05:47,480
( rock music playing ) Speed metal. Couldn't hear a bomb go off over this. Welcome to the caffeine wars. I got four dead, one on the way to the hospital. The kid who belonged to those headphones. I count two-- where are the others? One behind the counter. One in the back room. Guy wasn't light with the ammo. This place is raining shell casings. Hey, I know this guy. I bet you do. Who doesn't know Frankie Flynn? Used to own the Orpheus. Lost his gaming license a couple of years ago. Oh, yeah. Too many dips in the chips. Yeah, you got that right. Who's the muscle? This is Al Robson-- Frankie Flynn's bodyguard. Cash taken? Till's full, and all the wallets are accounted for. I don't think anyone was interested in the, uh, cash... or the coffee. You're thinking hit? Maybe. Frankie drives a bulletproof car. What does that tell you? ( sighs ) She's probably still in high school.
（搖滾音樂播放）速度金屬。呢種音樂炸彈響都聽唔到。歡迎嚟到咖啡戰爭。我見到四個死咗，一個送緊去醫院。嗰個戴耳機嘅細路。我數到兩個——其他喺邊？一個喺櫃檯後面。一個喺後面房。個兇手唔慳子彈。呢度周圍都係彈殼。喂，我識呢個人。我估你都係。邊個唔識Frankie Flynn？以前係Orpheus嘅老細。幾年前冇咗賭牌。哦，係。成日出千。係，你講得啱。邊個係保鏢？呢個係Al Robson——Frankie Flynn嘅保鏢。有冇搶錢？錢箱滿晒，所有銀包都喺度。我覺得冇人對啲錢有興趣...或者咖啡。你覺得係買兇殺人？可能。Frankie揸防彈車。呢個話你知啲咩？（嘆氣）佢可能仲讀緊中學。

11
00:05:58,658 --> 00:06:04,097
( groans ) Bless her heart.
（呻吟）可憐佢。

12
00:06:09,168 --> 00:06:24,383
Assuming Flynn was the target, and it was a hit the shooter followed Flynn in the front door... shot the muscle first... then Flynn... and some poor kid minding his own business.
假設Flynn係目標，而係買兇殺人，槍手跟住Flynn入前門...先射保鏢...然後Flynn...同一個無辜嘅細路。

13
00:06:26,185 --> 00:06:27,854
The girls were last.
最後係啲女仔。

14
00:06:30,223 --> 00:06:47,640
( gunshots ) Four dead. One is still alive. ( beeping ) Make that five. Guy died on the way to the hospital. ( doorbell rings and bell ringing )
（槍聲）四個死咗。一個仲生還。（嗶嗶聲）而家五個。個男人送院途中死咗。（門鈴響同鈴聲）

15
00:06:51,811 --> 00:07:03,422
Mrs. Clemonds? Yes? My name is Gil Grissom. I'm with the Las Vegas Crime Lab. Crime Lab? May I come in for a minute? Okay.
Clemonds太太？係？我叫Gil Grissom。我係拉斯維加斯犯罪實驗室嘅。犯罪實驗室？我可以入嚟一陣嗎？好。

16
00:07:12,965 --> 00:07:25,778
My son is deaf. That bell is connected to the doorbell. The bell sets off vibrations which reverberate on the floorboards so that he knows someone's at the door. Yes.
我個仔係聾嘅。個鈴連住門鐘。個鈴會產生震動，傳到地板，等佢知道有人敲門。係。

17
00:07:27,246 --> 00:07:29,649
Mrs. Clemonds, I'm here about your son Brian.
Clemonds太太，我嚟係為咗你個仔Brian。

18
00:07:32,251 --> 00:07:35,488
There's no easy way to say this.
好難開口。

19
00:07:36,823 --> 00:07:41,027
Oh, God, please, no.
天啊，唔好，唔好。

20
00:07:42,195 --> 00:07:51,671
Brian was killed tonight. No, no... no... ( crying )
Brian今晚死咗。唔好，唔好...唔好...（喊）

21
00:07:55,942 --> 00:08:13,726
This is my fault. No. No, it's not. When I was pregnant, I had the German measles and the virus took away his hearing. It's my fault. No, Mrs. Clemonds... we think he might have been murdered. Murdered?
係我嘅錯。唔好。唔係。我懷孕嗰陣有德國麻疹，病毒令佢冇咗聽覺。係我嘅錯。唔係，Clemonds太太...我哋覺得佢可能係俾人謀殺。謀殺？

22
00:08:16,696 --> 00:08:23,636
Would you like to talk to a Family Services counselor? ( laughs weakly ) Talking is overrated, Mr. Grissom.
你想唔想同家庭服務輔導員傾吓？（苦笑）傾偈冇乜用，Grissom先生。

23
00:08:25,338 --> 00:09:03,276
Just find out who did this to my boy. Please. It's been a hell of a night. First the deaf kid, now a hit. It's going to take a while to process all the bodies. What do you know about Flynn? I always start with the celebrities. Frankie Flynn, 38 gunshot wounds to the head and the abdomen. Any bullets recovered? Only one-- out of the head-- nine-millimeter .357. I deal with the pincushions. Ballistics deals with the pins. Shooter could have saved himself a lot of trouble if he'd waited a month or two. Why? Invasive colon cancer. On his way out. Guess he got off easy.
淨係幫我搵出邊個對我個仔做呢啲嘢。拜託。今晚真係好難捱。先係個聾仔，而家係買兇殺人。處理晒啲屍體要啲時間。你對Flynn知幾多？我通常由名人開始。Frankie Flynn，38歲，頭部同腹部中槍。有冇搵返子彈？得一粒——喺頭度——九毫米.357。我負責處理針包。彈道負責處理針。槍手如果等多一兩個月就唔使咁麻煩。點解？入侵性結腸癌。就快死。估唔到佢走得咁輕鬆。

24
00:09:06,646 --> 00:09:25,898
I.D.? Erin McCarty, 20. Wonder if she even knew she was pregnant. Just keeps getting better. Someone notify the husband? Cop said she's single-- she lives at home with her mother. How far along was she? About six weeks. She knew.
身份證？Erin McCarty，20歲。唔知佢知唔知自己大咗肚。越嚟越好玩。有冇人通知佢老公？警察話佢單身——同阿媽住。佢有咗幾耐？大約六個星期。佢知。

25
00:09:42,949 --> 00:10:20,753
Another nine-millimeter, just like our casings. Yeah. Nine bullets, all the same caliber. Looks like Robson never got a shot off. I wouldn't want him as my bodyguard. Need help with the measurements? BRASS: Sure. Captain, I got the manager outside. Okay. That's the guy right there. This one? Yep. That's the one. ( Brass clears throat ) I'm Detective Brass. Catherine Willows. Nick Stokes from the Crime Lab. Brad Kendall. I heard it on the news. They're saying it was some kind of a hit. Where are Erin and Alice?
又係九毫米，同我哋嘅彈殼一樣。係。九粒子彈，全部同口徑。似乎Robson一槍都開唔到。我唔會想佢做我保鏢。要幫手度位嗎？BRASS：好。隊長，我搵咗個經理喺出面。好。就係嗰個人。呢個？係。就係佢。（Brass清喉嚨）我係Brass探長。Catherine Willows。犯罪實驗室嘅Nick Stokes。Brad Kendall。我喺新聞聽到。佢哋話係買兇殺人。Erin同Alice喺邊？

26
00:10:21,854 --> 00:10:53,686
They didn't make it. ( sighs ) Did you call their parents? Once the coroner makes a positive I.D. their families will be notified. WILLOWS: Shooting occurred around closing time. Is it customary for your employees to close up? Erin locked up twice a week-- 10:00 on the nose. She was training Alice-- moving on at the end of the month. I can't believe they're gone.
佢哋冇得救。（嘆氣）你有冇打畀佢哋父母？等法醫確認身份之後會通知屋企人。WILLOWS：槍擊發生喺收工時間左右。你啲員工通常係你負責關門？Erin每星期鎖兩次門——10點正。佢教緊Alice——月尾會走。我唔信佢哋就咁冇咗。

27
00:10:55,354 --> 00:10:58,791
Dr. Gilbert, we need your help.
Gilbert博士，我哋需要你幫手。

28
00:11:00,226 --> 00:11:01,694
Brian Clemonds was murdered.
Brian Clemonds係俾人謀殺。

29
00:11:03,362 --> 00:11:06,032
Was he having any difficulties?
佢最近有冇咩麻煩？

30
00:11:08,501 --> 00:11:11,404
Anyone have a grudge against him?
有冇人同佢有仇？

31
00:11:13,172 --> 00:11:44,837
We understand you don't want a homicide investigation upsetting your students. I'm severely deaf, and I can communicate fine. I'd appreciate it if you'd look at me when you speak to me. I wear a hearing aid and I can read lips. You could have asked if I needed an interpreter. I'm sorry. I didn't mean to offend you. There are 152 students at my school. We live together we study together, we eat together. We're a family. And Brian is dead.
我明白你唔想謀殺調查令學生困擾。我係嚴重失聰，但我溝通到。如果你同我講嘢嘅時候望住我，我會好感激。我戴住助聽器，可以讀唇。你可以問吓我需唔需要傳譯員。對唔住。我冇意冒犯你。我學校有152個學生。我哋一齊住、一齊讀書、一齊食飯。我哋係一家人。而Brian死咗。

32
00:11:46,872 --> 00:12:18,237
Dr. Gilbert, we're just following protocol. We need to speak with Brian's friends, his roommates. We'll also need access to his records. The crime didn't happen here-- it happened out there. I'm not accusing anybody of anything. Neither am I, but there are more of you, right? Send someone else-- someone with more understanding of this school of my students. But we're here now, and evidence is time-sensitive. How can you solve a crime without understanding the victim?
Gilbert博士，我哋只係跟程序做。我哋需要同Brian嘅朋友、室友傾偈。仲要睇佢嘅紀錄。罪案唔係喺呢度發生——係喺出面發生。我冇指控任何人。我都冇，但係你哋人多啲，係咪？派其他人嚟——啲更了解我學校同學生嘅人。但我哋已經喺度，證據係有時間限制嘅。你唔了解受害者點破案？

33
00:12:24,510 --> 00:12:25,978
Um... she's kicking us out.
嗯...佢趕我哋走。

34
00:12:50,836 --> 00:13:06,452
Hey. How'd it go at the college? They're not cooperating. Yeah, we didn't have a warrant, so she kicked us out. What did you do? What did we do? We met with the president, asked a few questions. She was kind of hostile. Like it's our fault we can hear. All right. Let's go.
喂。學院嗰邊點？佢哋唔合作。係，我哋冇搜查令，所以佢趕我哋走。你哋做咗咩？我哋做咗咩？我哋見咗校長，問咗幾個問題。佢有啲敵意。好似我哋聽得見係我哋錯咁。好，我哋走。

35
00:13:14,560 --> 00:13:21,267
Dr. Gilbert? I'm Gil Grissom, with the Crime Lab. You kicked my people out of your office. Well, I'm kicking you out, too.
Gilbert博士？我係Gil Grissom，犯罪實驗室嘅。你趕咗我啲人出你辦公室。我而家都趕你走。

36
00:13:25,471 --> 00:14:22,127
Look, your student is dead. Don't you want to know who's responsible? I do. Your people can't solve this crime. Why? 'Cause they don't understand the victim? Help them understand. When a deaf person meets a hearing person the hearing person so much as says, "I'm normal, you're not." Is that what you think I'm saying? A student is dead. Maybe you feel responsible. Maybe you're angry. But don't be angry with us. We want to help you. If I agree to cooperate you will include me in your investigation? Yes, I will. I welcome your involvement. Now... may I see Brian Clemonds' file? Please?
你學生死咗。你唔想知邊個負責？我想。你啲人破唔到呢單案。點解？因為佢哋唔了解受害者？幫佢哋了解。當聾人遇到聽人，聽人會講「我正常，你唔正常」。你覺得我係咁講？有個學生死咗。可能你覺得自己有責任。可能你好嬲。但唔好對我哋發火。我哋想幫你。如果我同意合作，你會畀我參與調查？會。我歡迎你參與。而家...我可唔可以睇Brian Clemonds嘅檔案？唔該？

37
00:14:24,330 --> 00:14:55,060
I did nothing wrong. Brian filed six complaints against his roommate-- Paul Arrington. Paul lost his hearing less than a year ago-- a tumor. He hasn't adjusted. He's angry. And he took it out on Brian. Assaulted him. Brian requested a new roommate. Request denied? There were no other available beds. I want to speak to Paul. He doesn't read lips or sign. You don't need to hear or speak to communicate.
我冇做錯任何嘢。Brian投訴咗佢室友六次——Paul Arrington。Paul唔夠一年前失聰——因為腫瘤。佢未適應。佢好嬲。佢將啲氣出喺Brian度。襲擊佢。Brian要求換室友。申請被拒？冇其他床位。我想同Paul傾偈。佢唔識讀唇或者手語。唔使聽或者講都可以溝通。

38
00:14:56,161 --> 00:14:58,964
Or... commit murder.
或者...殺人。

39
00:15:05,638 --> 00:15:11,176
So, you going to tell us how you learned to sign? No.
咁，你打唔打算話我哋你點學手語？唔。

40
00:15:12,311 --> 00:15:29,561
Well, the president of the college is a real wack job. Sara, you see deafness as a pathology. For Dr. Gilbert, her deafness is not her handicap-- it's her way of life. You know, I think you might be siding with her. As long as you see this as us versus them, you're going to have problems on this case. The roommate's here.
間學院嘅校長真係好癲。Sara，你覺得聾係一種病。對Gilbert博士嚟講，佢嘅失聰唔係殘障——係佢嘅生活方式。我覺得你可能企喺佢嗰邊。只要你覺得係我哋對佢哋，你喺呢單案就會有問題。個室友到咗。

41
00:15:35,267 --> 00:15:40,205
This explains what we're doing. I need for Paul to read it.
呢個解釋咗我哋做緊咩。我要Paul睇吓。

42
00:15:43,142 --> 00:16:21,347
What was that all about? Grissom signs. Do you know what Grissom drinks when he goes out at night? He goes out? Exactly. Who knows anything about that guy? Hey, check that out. Oh, I've read about this machine. Very Frankenstein. Brain printing. They call it a visual polygraph. You've used one of these before? Yeah, back in '97 Grissom and I used one to interview this rapist. The guy was mute but his brain waves spoke loud and clear. So, you show the suspect slides of the crime scene and if he's our guy... Then the oscillator will give him away.
頭先係咩事？Grissom識手語。你知唔知Grissom夜晚出街飲咩？佢會出街？就係。邊個了解嗰個人？喂，睇吓呢個。哦，我睇過關於呢部機嘅嘢。好科學怪人。腦部打印。佢哋叫佢做視覺測謊機。你用過呢啲嘢？係，97年Grissom同我用過嚟訪問一個強姦犯。個男人係啞嘅，但佢嘅腦電波講得好清楚。所以，你畀疑犯睇罪案現場嘅幻燈片，如果係佢...咁個震盪器就會出賣佢。

43
00:16:35,794 --> 00:16:38,364
Good. He recollects you.
好。佢記得你。

44
00:16:46,071 --> 00:16:47,473
He recollects the college.
佢記得間學院。

45
00:16:55,547 --> 00:16:57,049
He recollects Brian.
佢記得Brian。

46
00:17:07,459 --> 00:17:09,762
No recollection.
冇記憶。

47
00:17:28,680 --> 00:17:34,186
No recollection of the crime scene or of Brian under these conditions. May we go now?
喺呢啲情況下對罪案現場同Brian冇記憶。我哋可以走未？

48
00:18:01,580 --> 00:18:05,350
If you want to find the killer look outside the school.
如果你想搵兇手，去學校出面搵。

49
00:18:27,739 --> 00:18:36,782
( no audio ) ( no audio ) Grissom!
（冇聲音）（冇聲音）Grissom！

50
00:18:42,788 --> 00:18:48,827
Sorry. I was thinking. About what it's like to be deaf? About what it's like to hear.
對唔住。我諗緊嘢。諗緊做聾人係點？諗緊聽嘢係點。

51
00:18:50,963 --> 00:19:25,898
Sara told me that you spoke in sign and now you're putting plugs in your ears. I'm on a case. Mm-hmm. Is that why you forgot about the conference? The what? You missed the deadline. No Chicago for me. Oh, Catherine... This is the one meeting I needed to attend. I don't always want to be second banana. I can probably do your job. I know that I can do Ecklie's. I forgot. I'm so sorry. Make sure to submit the paperwork by the end of the day. I thought you said that it was too late. Well, I knew you'd forget so I upped the deadline-- gave you a buffer.
Sara話我知你講手語，而家你塞住耳仔。我喺查緊案。嗯。就係咁你唔記得咗個會議？咩會議？你錯過咗截止日期。我去唔成芝加哥。哦，Catherine...呢個係我一定要去嘅會議。我唔想成日做副手。我可能做到你份工。我知道我做得到Ecklie份工。我唔記得咗。我好對唔住。確保今日收工前交晒文件。我以為你話太遲。我知道你會唔記得，所以我提早咗截止日期——畀咗你緩衝。

52
00:19:27,399 --> 00:19:29,301
Don't forget again.
唔好再唔記得。

53
00:19:39,444 --> 00:20:00,232
Those the tire treads from the crime scene? I photoed the victim's torso and imaged the tread mark-- scanned it-- got it running through a Tread Assistance CD ROM. Any hits? Not yet. CD database-- 11,033 patterns. Could take a while. Yeah. What are you doing? Checking out the dead guy's clothes.
呢啲係罪案現場嘅車胎痕？我影咗死者嘅軀幹，掃描咗胎痕——用Tread Assistance CD ROM比對。有冇結果？未。CD數據庫——11,033個花紋。可能要啲時間。係。你做緊咩？檢查死者嘅衫。

54
00:20:09,775 --> 00:20:12,844
Whoa. What are these?
嘩。呢啲係咩？

55
00:20:19,551 --> 00:20:24,256
What? They look like lice. Lice?
咩？似蝨。蝨？

56
00:20:25,724 --> 00:20:35,567
Wasn't our dead guy clean? Yeah, he was. Lice adhere to hair follicles. I didn't find any stray hairs on him. Well, he was in a fight, right?
死者唔係好乾淨咩？係，佢係。蝨會黐住毛囊。我冇喺佢身上搵到甩咗嘅頭髮。佢打過交，係咪？

57
00:20:37,302 --> 00:20:45,277
Maybe his attacker had lice and they crawled off on his sweater and they got comfy and the stray hair blew away.
可能襲擊佢嘅人有蝨，爬咗落佢件冷衫度，然後甩咗嘅頭髮吹走咗。

58
00:20:47,346 --> 00:21:04,596
Hey. Any luck on the tire treads? Computer's still processing but Warrick found something pretty interesting. You know anything about lice? Yeah. They make your head itch. And, after head colds the most common medical problem affecting children. Little problem no one talks about, huh?
喂。車胎痕有冇進展？電腦仲處理緊，但Warrick搵到啲幾有趣嘅嘢。你對蝨有冇認識？有。會令頭痕。而且，除咗傷風，係最常見影響細路嘅醫療問題。冇人講嘅小問題，係咪？

59
00:21:05,864 --> 00:21:09,468
Hey, Grissom, can I see you for a sec? Stat.
喂，Grissom，可唔可以同你傾陣？即刻。

60
00:21:10,736 --> 00:21:12,571
Stay on the tire treads.
繼續跟車胎痕。

61
00:21:13,905 --> 00:21:16,041
Warrick? Yeah. Right behind you.
Warrick？係。喺你後面。

62
00:21:34,993 --> 00:21:44,369
A few more numbers and this could have been cake. Guess who used to sign Brad Kendall's paychecks six years ago? Frankie Flynn. Oh, yeah.
再多幾個數字就搞掂。估吓六年前邊個出糧畀Brad Kendall？Frankie Flynn。哦，係。

63
00:21:45,637 --> 00:21:56,782
Hey, Brad, thanks for coming in. We just got a few more questions. Sure. So you used to work for Frankie Flynn? Yeah. At the Orpheus. I was a waiter in the coffee shop. He came in all the time. Sit down. Sit down.
喂，Brad，多謝你嚟。我哋有幾個問題想問。好。你以前幫Frankie Flynn做嘢？係。喺Orpheus。我係咖啡店嘅侍應。佢成日嚟。坐低。坐低。

64
00:21:59,718 --> 00:22:19,004
Did you see him outside the coffee shop? Once in a while. He owned the place. He was everywhere. Why don't you tell us about your CCW permit. I made cash deposits. I carry a concealed weapon. What kind? Glock, nine millimeter. We'll need to see the weapon and any spare ammo. Yeah, of course, I'll bring it in.
你有冇喺咖啡店出面見過佢？間中。佢係老細。周圍都係。不如講吓你嘅隱蔽持槍許可證。我做現金存款。我帶住隱蔽武器。咩類型？Glock，九毫米。我哋要睇吓支槍同任何後備子彈。係，當然，我會帶嚟。

65
00:22:23,475 --> 00:22:40,058
I am the man. Why? What did you do? Let me guess. You ran a DNA profile on the blood from the dead guy's knuckles and you got a match. No. You ran a DNA profile and something very distinctive popped up? Not quite. You made it out of bed and you dressed yourself? No. What is it, Greg?
我係天才。點解？你做咗咩？等我估。你喺死者手指關節嘅血做咗DNA分析，搵到匹配。唔係。你做咗DNA分析，有啲好特別嘅嘢出現？差唔多。你起咗床仲著好衫？唔係。係咩，Greg？

66
00:22:42,828 --> 00:22:44,463
Just put your nose down the scope.
將你個鼻放喺目鏡前面。

67
00:22:47,933 --> 00:22:54,539
Dots of blue light on a red sea. Pyoverdin. Pyoverdin.
紅海上嘅藍光點。Pyoverdin。Pyoverdin。

68
00:22:55,540 --> 00:23:36,915
A pigment excreted from pseudomonas aeruginosa which is a bacteria occasionally found in the bloodstream. So what does that give us? Your killer has fluorescent blue dots in his blood. So the guy's a glow-stick. How does that help us track him down? Haven't I done enough for one day? SIDLE: We have a lead-- I found a partial serial number on the broken taillight. I saw it. It's missing six digits. It's useless. Maybe on its own but the tire tread database kicked out a match. The tire belongs to a Ford Explorer. A P235-75, manufactured specifically for their SUVs. Only one with the same partial serial number is registered in Vegas. What do you call a guy with blue-dotted blood, lice and keys to a Ford Explorer?
一種由銅綠假單胞菌分泌嘅色素，呢種細菌有時會喺血液中發現。咁即係點？你個兇手血液有螢光藍點。所以個男人係螢光棒。呢個點幫我哋搵佢？我今日做得唔夠多咩？SIDLE：我哋有線索——我喺爛咗嘅尾燈搵到部分序號。我見到。唔見咗六個數字。冇用。可能單獨係冇用，但車胎痕數據庫搵到匹配。條車胎屬於Ford Explorer。P235-75，專為佢哋嘅SUV製造。Vegas得一部登記咗相同嘅部分序號。一個有藍點血、蝨同Ford Explorer鎖匙嘅男人你會叫佢做咩？

69
00:23:37,916 --> 00:23:41,086
A suspect? A killer.
疑犯？兇手。

70
00:23:50,929 --> 00:24:06,778
You found the car that ran over Brian? Yes. The SUV's registered to Adam Walkey. He's 18 years old; no prior complaints. We're processing it now. I promised to keep you informed. You kept your word.
你搵到輾過Brian嘅車？係。架SUV登記喺Adam Walkey名下。佢18歲；冇前科。我哋而家處理緊。我應承過會通知你。你守咗承諾。

71
00:24:07,946 --> 00:24:10,448
Hmm.
嗯。

72
00:24:12,984 --> 00:24:24,729
Lice? Creepy critters in the driver's seat. So... that's why Grissom's late. You just don't like other women in his life. I'm going to pretend I didn't hear that.
蝨？司機位有 creepy 嘅小蟲。所以...Grissom遲到就係咁解。你只係唔鍾意佢生命中有其他女人。我會當冇聽過。

73
00:24:25,931 --> 00:24:28,200
Affirmative on the head lice.
確認

74
00:24:29,868 --> 00:24:30,869
Taillights match.

75
00:24:32,938 --> 00:24:52,724
We have a suspect. I'm advising Adam to invoke his Fifth Amendment rights. O'RILEY: No charges have been filed and I haven't asked a question. Go ahead and ask. He won't answer. Well, that's why I suggested we meet here. I don't need him to talk. I just want his blood. Well, for that, you're going to need a warrant.

76
00:24:59,698 --> 00:25:07,806
This warrant is for blood... and a scalp search. It's a Licemeister.

77
00:25:09,608 --> 00:25:12,143
We're going to comb your hair.

78
00:25:14,646 --> 00:25:20,919
Talk to me. Good news, bad news. Same caliber, different gun.

79
00:25:22,220 --> 00:25:33,298
Bobby? Striations don't match. The gun that killed those five people at the coffee house isn't your store manager's. The good news is-- all of the nine millimeter bullets fired at the scene... from the same gun.

80
00:25:38,870 --> 00:25:45,010
You're looking for only one guy. Well, what about the breach-face marks on the casings? Indeterminate. Hmm.

81
00:25:48,246 --> 00:26:09,768
Well, well... looks like you got zip. I got a ton of people out interviewing every two-bit stiff that ever had a beef against Flynn. They're all doing the smart thing-- keeping their mouth shut. So we have no statements or physical evidence indicating it was a hit on Flynn. What we have is five dead bodies. Yeah... why? You know something I don't know? Not yet.

82
00:26:11,937 --> 00:26:15,607
Nick? Smoke and mirrors.

83
00:26:18,977 --> 00:26:37,595
If it was a hit, the guy came to the front door took out Al and Frankie, and got the witnesses. Bullets will confirm it. Shooter was standing here when he shot Al... Bam. Once in the chest. This is Flynn.

84
00:26:41,166 --> 00:26:51,109
One miss... one hit... one through and through.

85
00:26:52,210 --> 00:26:53,645
Headphones.

86
00:26:57,048 --> 00:26:58,984
Ricochet.

87
00:27:03,888 --> 00:27:04,756
Through and through.

88
00:27:28,813 --> 00:27:35,420
Each victim gets a different color. Blue beams are isolated. The kid with the CD player was alone.

89
00:27:40,291 --> 00:27:41,726
Flynn was closest to the door.

90
00:27:47,799 --> 00:28:01,946
Shooter was positioned between Flynn and the front door. Flynn eats it...? Nah. I would have taken out Big Al... bodyguard first. Me, too. Ident found both of the bodyguards' paws on the counter.

91
00:28:18,430 --> 00:28:31,042
What if the shooter was here when he shot Big Al? Big Al would already be dead. It doesn't make any sense. If the shooter walked through the front door. What if he came through the back?

92
00:28:37,015 --> 00:28:45,924
Erin McCarty-- the employee who was supposed to close up. Yeah. Yeah. Shot twice in the back while headed for the rear exit.

93
00:29:01,940 --> 00:29:10,381
If she was headed towards the parking lot how do you explain this ricochet? What?

94
00:29:17,222 --> 00:29:18,356
Like this.

95
00:30:16,981 --> 00:30:25,356
I love this job. The ricochet went out into the store. There's no hole in the door.

96
00:30:27,292 --> 00:30:31,930
There's no hole in the door 'cause the door had to have been open.

97
00:30:34,165 --> 00:30:49,514
Assuming Erin was running for her life the shooter follows her in the back room shoots her twice-- he would have been shooting toward the parking lot. He shot toward the parking lot first and then toward the front of the store. He'd only shoot toward the front if there's somebody there. Someone was in the line of fire.

98
00:30:51,149 --> 00:31:01,259
( sighs ) What if we have it backwards? What if... the shooting began back here... with Erin? Yeah, and somebody else saw.

99
00:31:03,061 --> 00:31:27,352
Frankie Flynn was an innocent bystander. Wrong place, wrong time. The target was Erin... the pregnant girl and the rest was damage control. Adam Walkey doesn't have lice? Not even lice eggs. Maybe he got rid of them since the other night. Delousing agents take time to kick in. There would have been evidence of the infestation. Hey... got good news. Walkey's blood sample... Pseudomonas aeruginosa? Fluorescent blue.

100
00:31:28,953 --> 00:31:47,972
BROWN: Same as the blood we found on Brian's knuckle. Greg, start a DNA comparison. This gives us enough to hold Walkey. It's just like Dr. Gilbert said... the killer came from out here. Dr. Gilbert can afford her personal bias. We can't. And we need a lot more than Day-Glo bacteria to get a conviction.

101
00:31:51,643 --> 00:32:11,963
You really think Erin knew she was pregnant? I mean, six weeks? 20-year-old girl, living at home? She would have taken a test if she was five seconds late-- panic city. Yeah. Brass talked to her parents. There was no guy in her life. Well, it's not immaculate conception. If the guy was Mr. Right she would have told her folks. Which means he was Mr. Wrong. Maybe Mr. Married.

102
00:32:15,600 --> 00:32:28,946
Back for more? You still have the pregnant girl? Mortuary is going to pick her up later this afternoon. Stall them. We want a paternity test. At six weeks? Six weeks with half of someone else's DNA in her body.

103
00:32:49,634 --> 00:32:51,202
Check this out.

104
00:32:58,743 --> 00:33:13,658
This fabric matches the victim's sweater. That's the muffler. And this is the back of the car. And the taillight was smashed. There's no way this car was moving forward when it ran over Brian Clemonds's body. Who drives backwards on a downtown street?

105
00:33:15,360 --> 00:33:18,563
First degree murder. That's how we see it.

106
00:33:19,697 --> 00:33:48,025
It's okay. In that case, my client is now prepared to make a statement. Tell him, Adam. I may have hit the guy. That's some statement. ADAM: Okay. I remember hitting something. It was dark. I-I just kept driving. Didn't look back. Adam... we found lice in the driver's seat of your vehicle but your scalp was clean.

107
00:33:50,461 --> 00:33:55,666
Was there anyone else there? A witness who might support your account?

108
00:33:57,602 --> 00:34:24,128
( clears throat ) ( sighs ) Yeah, someone was with me. Mark. Mark Rucker. He can confirm everything I told you. I want to see him. Is that the coward who killed Brian? JANE: What happened? He scare you? Talk a little funny? Make a lot of noises? Screamed? Or maybe he just looked at you the wrong way? Get away from me.

109
00:34:27,264 --> 00:34:29,434
You make me sick.

110
00:34:38,342 --> 00:35:15,813
You said you'd include me. You offered to help with my investigation and now you're compromising it. You found the killer. Who says it was a hit-and-run. Not murder. He has a witness. Who will lie for him. The witness can say whatever he wants. The important thing is that Adam Walkey was not alone when he killed Brian. Until now, I did not know who was with him. And now you do. His witness is our other suspect. 911 page? What's up? Right gun, wrong barrel. Son of a bitch swapped the gun barrel out. Check this out.

111
00:35:18,549 --> 00:35:35,500
Could be an incomplete tool mark. Maybe the guy dropped his gun. Either way, we still don't have the barrel. This is true. But we've got Kendall's ammo. What about bullet batching? Match the bunter marks? Every casing's got two pieces of information on it: manufacturer and caliber. Etched in by an electrodischarge machine.

112
00:35:37,902 --> 00:36:23,347
Every casing from a given batch of ammo has the same markings. So if you compared the casings we collected at the crime scene with the casings from Brad Kendall's gun... On a microscopic level, we should find similar characteristics... Which would link Brad's ammo to the crime even though we can't link his gun. Not as airtight as matching the barrel. But still enough to build a case. What about motive? Well, Catherine's working on a hunch. Me? The father? No way. I'm married. I don't fool around. BRASS: Would you like us to explain the mechanics of sex in the workplace? WILLOWS: You're the manager. Erin was the employee. BRASS: You had the power. Happens all the time. You got it all wrong. Maybe we do-- we all make mistakes-- but, just to be sure why don't you give us a sample of your DNA and you'll be on your way. I don't believe this. Talk to anyone. I'm not like that. I got a court order.

113
00:36:29,420 --> 00:36:33,591
It was a one-time thing. I didn't even know she was pregnant.

114
00:36:35,526 --> 00:36:52,743
O'RILEY: I read him his rights. Last chance for a lawyer. I didn't do anything. Why would I need a lawyer? Fire away. I have just one question: Does your head itch? Do I have to answer that?

115
00:36:54,512 --> 00:37:00,518
I'm going to just, uh... rearrange your part a little.

116
00:37:09,427 --> 00:37:10,828
Hmm.

117
00:37:11,896 --> 00:37:31,315
According to Adam Walkey you were with him in his SUV the other night and your head lice... confirmed his statement. They also tell me that you were driving. Yeah, yeah, I was with him. And, like he told you, we didn't know he hit the guy. How do you know what Adam told us? ( rubber gloves snapping )

118
00:37:35,920 --> 00:38:03,714
Now, why don't you tell us what really happened. Well, it was around midnight... and we were listening to the radio. I changed the station. Adam got pissed. Dude, what are you doing? That song is a classic. It's not a classic. It's crap. It's always been crap. Now, this... this is tight. ( modern rock ) ( loud thud ) Wh-what was that? Probably a dog. Let's get out of here. We just kept driving.

119
00:38:05,716 --> 00:38:10,454
It's the truth. The evidence says otherwise.

120
00:38:12,056 --> 00:38:25,536
What are you talking about? Well, there weren't just lice in the SUV. There were lice on the victim's sweater. So who cares about lice? Do you know what lice eat?

121
00:38:27,405 --> 00:38:35,813
Blood. I'm pretty sure I can prove that the lice on Brian Clemonds came from your head.

122
00:38:39,417 --> 00:38:41,452
We got out of the car.

123
00:38:49,660 --> 00:38:56,333
We got to call the paramedics. We tell anybody, we are in trouble. We could go to jail.

124
00:38:57,968 --> 00:39:39,577
But I didn't want to leave him like that. Adam talked me into it. He had a scholarship to Duke next year, you know. He couldn't risk it. ( sighs ) Let me tell you what I think happened. You and Adam saw Brian walking out of a liquor store carrying a six-pack. You're underage. Maybe you wanted him to front you some beer. Hey, man, can you do us a favor? GRISSOM: Brian doesn't respond. Hey! What's his problem? Let's find out. ( brakes screeching ) Then you got out of the car. Hey, moron, we just want you to buy us some beer. How about we just grab yours, huh? What do you want? What do you say? You going to give it up? You started taunting him.

125
00:39:40,745 --> 00:39:43,581
And then everything escalated.

126
00:39:54,992 --> 00:40:07,538
GRISSOM: The blood on the victim's knuckles led us to Adam. The average male loses 80 hairs a day. A stray hair left behind lice, which brings us to you.

127
00:40:12,843 --> 00:40:21,485
It would have ended there but, as you were about to drive away something caught your attention. Something in your rearview mirror.

128
00:40:42,706 --> 00:40:52,650
And you took off. I want a lawyer. Let me tell you something, son. Gil, the interrogation is over. He's requested counsel.

129
00:40:54,685 --> 00:41:03,594
Fine. No more questions. Just this. You want to know why Brian Clemonds ran away from you?

130
00:41:05,896 --> 00:41:15,472
It was dark, you were shouting at him and he didn't understand what you were saying. Brian Clemonds was deaf.

131
00:41:17,208 --> 00:41:20,077
He was afraid of you.

132
00:41:22,746 --> 00:41:26,050
But you were more afraid of him... weren't you?

133
00:41:45,336 --> 00:41:49,006
What am I looking at? STOKES: Microscopic surface analysis.

134
00:41:50,875 --> 00:41:53,244
This ought to make things more clear.

135
00:41:56,814 --> 00:41:58,983
A bunter tool leaves a unique mark.

136
00:42:02,853 --> 00:42:48,565
Casings from your gun are on the right. Casings collected from the crime scene are on the left. They're identical. You came here that night... to kill Erin. You came in through the back. Erin was in the office. We got to talk. I'm tired of talking to you. Listen to me! I'm tired of listening to you. BRAD: I will take care of this. All you take care of is yourself. Erin, think. Use your head for once. I'm not going to let ! I already have thought about it. I'm going to have this baby and you are going to support it. I'll let you know if i's a boy or a girl. ( gasps ) WILLOWS: But Alice saw so you shot her. You thought that Erin had locked up but there was a kid drinking coffee and then things got out of hand.

137
00:43:05,182 --> 00:43:20,097
BRASS: Brad Kendall, you're under arrest for the murder of Frankie Flynn Al Robson, Roy Hinton, Alice Neely and Erin McCarty. STOKES: Six weeks pregnant with your child.

138
00:43:24,935 --> 00:43:31,308
I didn't mean for it to happen like that. I just wanted to talk. Is that why you brought your gun?

139
00:43:37,147 --> 00:43:43,954
Some people are just afraid. And that's why they killed Brian. Because he was different.

140
00:43:45,155 --> 00:43:47,057
You don't see us as different.

141
00:43:48,158 --> 00:43:51,362
You're not. Who taught you to sign?

142
00:43:52,896 --> 00:43:59,036
My mother. Tell me about her. And use your hands. You're a little rusty.

143
00:44:41,445 --> 00:44:45,315
Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES McCarty.
